Meine Übersetzung-Lied „ΤΟ ΧΑΣΤΟΥΚΙ“

Die Ohrfeige

In meinem schrecklichen Leben

ich hatte bisher bekommen

einen Haufen Ohrfeigen

einen Haufen Ohrfeigen

Ich habe keinen schönen Tag erlebt

was mir nämlich fehlte

war eine Ohrfeige von dir

eine Ohrfeige von dir

Wegen dieser Ohrfeige

ich werde weder heulen

noch trauern

noch trauern

und ich bedenke dass mir

keinen Schaden noch hinzufügt

eine Ohrfeige mehr

eine Ohrfeige mehr

Also schlage zu, schlage kräftig

schlage noch einmal

wenn es dir Spaß macht

wenn es dir Spaß macht

Aber merke es dir

wo immer du auch hingehst

es ist unehrenhaft zu schlagen

ein menschliches Wrack

ein menschliches Wrack

 

 

Über mondfee1967

nicht kontrollierbar Ich habe mehr als hundert Blogeinträge veröffentlicht und damit einen "Spiegel" erstellt, in dem man das wahre Gesicht unserer Gesellschaft sehen kann.
Dieser Beitrag wurde unter Übersetzungen, Hobbys veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s